Potrei vivere qui, disse Del. No, non potresti. Ti trasformeresti in una folaga e te ne andresti all'emporio, con la giacca abbassata, disse Lucas. Saresti conosciuto per aver stuzzicato le donne di mezza età. Saresti l'imbarazzo della città.
(I could live here, Del said. No, you couldn't. You'd turn into a coot and hang out at the general store, with your fly down, Lucas said. You'd be known for goosing middle-aged women. You'd be the town embarrassment.)
Nel dialogo tra Del e Lucas tratto da "Field of Prey" di John Sandford, Del esprime il desiderio di risiedere in una piccola città, suggerendo un senso di conforto e appartenenza. Tuttavia, Lucas contrasta rapidamente questa idea con una realtà divertente ma dura, avvertendo Del che perderebbe il suo carattere e diventerebbe una figura eccentrica. Questo scambio evidenzia il contrasto tra la romanticizzazione della vita di piccola città e le potenziali insidie che ne derivano.
Attraverso queste battute, l'autore illustra il tema dell'identità e la paura della stagnazione. I pensieri stravaganti di Del incontrano il punto di vista pratico di Lucas, mostrando come il fascino di una vita semplice possa spesso mascherare il rischio di diventare compiacenti o imbarazzanti. Il dialogo fonde efficacemente l'umorismo con un commento più profondo sulle scelte personali e sulle implicazioni del cambiamento dell'ambiente circostante.