Non lo sai mai. Non sai mai di averlo finché non lo fai più. Puoi tenere il vero amore nel palmo della mano e avvolgerti le dita in una presa invisibile e sai cosa? Sciferà comunque. È invisibile ma tangibile. Sognava ancora così reale. Cuore martellante ma straziante.
(you never know. You never know you have it until you don't anymore. You can hold true love in the palm of your hand and wrap your fingers around it in a stealth grip, and you know what? It'll still slip through. It's invisible yet tangible. Dreamed of yet so very real. Heart pounding yet heartbreaking.)
La citazione riflette sulla natura sfuggente del vero amore, descrivendola come un'entità preziosa e fragile che può essere facilmente persa. Sottolinea il paradosso di avere qualcosa che ami profondamente e non è in grado di afferrarlo o mantenerlo completamente. Le immagini di tenere il vero amore nella propria mano, combinate con l'idea che può scivolare via senza preavviso, parlano dell'imprevedibilità delle relazioni e delle emozioni.
Inoltre, la dualità dell'amore è presentata sia come un sogno che come realtà, qualcosa che evoca l'eccitazione causando anche dolore. Questa complessità emotiva evidenzia come l'amore possa essere intensamente sentito, ma rimane precario. L'autore, Emma Hart, cattura l'essenza agrodolce dell'amore, creando un commovente promemoria della sua natura transitoria e spesso imprevedibile.