父はまだ話していませんでした。私の理論は、彼が最初に誰に飛び乗るのか、侮辱的なアンダーダウンや彼のカッシングの妻を知らなかったので、彼はただcoffeepotのようにそこに立っていました。
(Father had not spoken up yet. My theory was he didn't know who to jump on first, the insulting Underdowns or his cussing wife, so he just stood there brewing like a coffeepot.)
Barbara Kingsolverの「The Poisonwood Bible」で、ナレーターは、紛争の瞬間に家族のダイナミックな緊張を観察しています。父親は黙っていて、誰が最初に立ち向かうかについてのジレンマに巻き込まれました。彼の無礼な隣人または彼の宣誓妻。この内部闘争は、彼が決定的な行動をとることができないように見えるので、彼はイライラして停滞していると感じさせます。 彼の沈黙は、彼の周りの混乱とはっきりと対照的であり、家族関係の複雑さを強調しています。彼の「Coffeepotのように醸造する」というこの比phorは、最終的にオーバーフローする可能性のある感情の蓄積を示唆しており、物語の中で未解決の紛争のテーマを強化しています。
Barbara Kingsolverの「The Poisonwood Bible」では、ナレーターは、紛争の瞬間に家族のダイナミクスの緊張を観察しています。父親は黙っていて、誰が最初に立ち向かうかについてのジレンマに巻き込まれました。彼の無礼な隣人または彼の宣誓妻。この内部の闘争は、彼が決定的な行動をとることができないように見えるので、彼をイライラして停滞させます。
彼の沈黙は、彼の周りの混乱とはっきりと対照的であり、家族関係の複雑さを強調しています。彼のこのメタファーは、「coffeepotのように醸造する」ことは、最終的にオーバーフローする可能性のある感情の蓄積を示唆しており、ストーリー内の未解決の紛争のテーマを強化します。