ママーはバックポーチのローブでくつろいで、オスマン帝国に足を踏み入れ、コーヒーを飲み、ポスト&クーリエを読みました。今日は彼女の誕生日でした! 80年の生活。 。 。誰がそれを推測したでしょうか?彼女は、今日、退廃的に怠zyになる権利を獲得したと感じました。彼女の過去は彼女の後ろにあり、彼女は完全な人生を送っていました。彼女は彼女のベストも彼女の後ろにいると思うのが好きではありませんでしたが、彼女はこれが真実かもしれないという現実的でした。それでも、あなたの子供たちが成長し、繁栄し、繁栄し、繁栄し、トーチを運ぶ別の世代を目撃するのを見るのに十分長く生きることは祝福でした。あなたの子供、あなたの夫、あなたの友達を長生きするのは呪いだったので
(Mamaw lounged in her robe on the back porch, feet up on the ottoman, sipping coffee and reading the Post & Courier. Today was her birthday! Eighty years of living . . . Who'd have guessed it? She felt she'd earned the right to be decadently lazy today. Her past was behind her and she'd lived a full life. She didn't like to think her best was behind her as well, but she was realistic that this might be true. Still, it was a blessing to live long enough to see your children grow and prosper and procreate and to witness another generation carrying the torch. As it was a curse to outlive your children, your husband, your friends)
ママーは、ポーチでリラックスした誕生日を楽しんで、コーヒーと新聞と一緒に瞬間を迎えました。 80歳のとき、彼女は彼女の長い人生を振り返り、彼女の過去の業績を考慮して、怠lazの控えめな感覚を感じました。彼女は彼女の最高の年が彼女の背後にいないことを望んでいましたが、彼女は老化の現実と長寿のほろ苦い側面を認めました。
愛する人のourlinglightlive Lovedsの課題にもかかわらず、Mamawは何世代にもわたって家族の成長を目撃することに喜びを感じました。このマイルストーンは、彼女が住んでいた人生に感謝の気持ちをもたらし、祝福と心痛の両方で満たされました。彼女は、子供たちが繁栄するのを見る豊かさと子供たちを通して彼女の遺産の継続に感謝しました。