さて、彼女はフェレットの袋のように怒っています。ただ、私はその緑茶をもっと飲みたいので、彼女にはそうは言いません。

(Okay, so she's mad as a sack of ferrets. Only I don't tell her so 'cause I'd like more of that green tea.)

by David Mitchell
(0 レビュー)

この引用は、他人の極度の怒りを観察する登場人物のユーモラスな視点を反映しています。 「フェレットの袋のように気が狂っている」というフレーズの使用は、状況に対するキャラクターの生き生きとしたやや面白い見方を強調し、その人物が常軌を逸した予測不可能な方法で行動していることを示唆しています。これは、他人の怒りを観察することに軽やかな感覚を注入する、遊び心のある誇張です。

さらに、話者がもっと緑茶を飲みたいという欲求は、周囲の緊張にもかかわらず、ある程度の利己心や気晴らしを示しています。この並置は、他人の感情の不安定さに直面しても、人はいかに目先の欲望に夢中になるかを浮き彫りにします。登場人物の解説は、緊迫した状況に対する批評であると同時に、日常のやりとりの中に見られるユーモアを思い出させるものでもあります。

Stats

カテゴリ
Book
Votes
0
Page views
53
更新
1月 21, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。
もっと見る »

Other quotes in The Bone Clocks

もっと見る »

Popular quotes

私の命は、果てしない大海の一滴に過ぎません。しかし、多数の水滴以外の海とは何でしょうか?
by David Mitchell
読みかけの本は中途半端な恋愛です。
by David Mitchell
遠くまで旅すれば、自分自身に出会える。
by David Mitchell
私たちの人生は私たち自身のものではありません。私たちは過去も現在も他者と結びつき、それぞれの罪とあらゆる優しさによって未来を生み出します。
by David Mitchell
人々は「自殺は利己的だ」と尊大に言います。ペイターのようなキャリアのある教会員はさらに一歩進んで、生者に対する卑劣な攻撃を呼びかけます。オークたちはさまざまな理由でこのもっともらしい言葉を主張します。非難の指を逃れるため、聴衆に自分の精神力を印象づけるため、怒りを発散させるため、または単に同情するのに必要な苦しみが欠けているからです。卑怯者はそれとは何の関係もありません - 自殺にはかなりの勇気が必要です。日本人は正しい考えを持っています。いいえ、利己的なのは、家族、友人、敵に少しの心の探求をさせないために、耐え難い生活に耐えることを他人に要求することです。
by David Mitchell
あなたは自分が「うつ病」だと言いましたが、私には立ち直る力しか見えません。めちゃくちゃになって裏返しになった気分になってもいいのです。それはあなたに欠陥があるという意味ではありません。それはあなたが人間であるというだけです。
by David Mitchell
別の世界が私たちを待っていると信じています。より良い世界。そしてそこで待っています。
by David Mitchell
本は本当の逃避を提供しませんが、心を荒々しく掻きむしるのを止めることはできます。
by David Mitchell
ある晴れた日、純粋に略奪的な世界が自らを飲み込むでしょう。そうだ、悪魔は先頭が最後尾になるまで最後尾を奪うだろう。個人の場合、利己主義は魂を醜くします。人類にとって利己主義は絶滅です。は
by David Mitchell
限られた人々の手中にある無限の力は、常に残酷さをもたらします。
by David Mitchell