彼女は、10代の頭の上を見下ろしていることに気づきました。実際、小さな羊毛のボブルでは、彼女が着ていた好奇心の強い茶感染型のニットキャップを突破しました。彼女はそれをもっと綿密に見て、ティーポットの噴出が投影されるかもしれない開口部を作ることができるかどうか疑問に思った。彼女はオープニングを見ることができませんでしたが、オフィスに非常によく似たお茶がありました、と彼女は思い出しました。彼女は、MMA Ramotsweが居心地の良いお茶をどのように見えるかを想像し、おそらくかなり良い見た目をすると決めました。
(she found herself looking down on the top of Teenie's head; at a small woollen bobble, in fact, which topped a curious tea-cosy style knitted cap which she was wearing. She looked more closely at it, wondering if she could make out an opening through which a tea pot spout might project; she could not see an opening, but there was a very similar tea cosy in the office, she remembered, and perhaps she or Mma Ramotswe might wear it on really cold days. She imagined how Mma Ramotswe would look in a tea cosy and decided that she would probably look rather good: it might add to her authority, perhaps, in some indefinable way.)
シーンでは、ナレーターはティーンリーのユニークなティーコーシースタイルのニットキャップを観察します。この気まぐれなヘッドウェアは、その機能について、特にティーポットスパウト用に設計されたオープニングがあるかどうかについて、好奇心が強い考えを促します。彼女はそのようなオープニングを見つけることができませんが、キャラクターは、寒い日の間にそれを着るかもしれないと考えて、オフィスで同様のお茶を思い起こさせます。
ナレーターは、お茶の居心地の良いMMA Ramotsweのイメージを反映しており、それが彼女の暖かさとおそらく彼女の権威の感覚をどのように高めることができるかを想像しています。この軽快な熟考は、性格と快適さに対するより深い感謝を明らかにし、そのような風変わりなアイテムは、ユーモラスであるが、彼らの関係と相互作用に重要性をもたらすことができることを示唆しています。