シスター・カルロッタ、私は今休暇中です。 I.F.の仕組みが理解できない方のために言っておきますが、それは私が解雇されたことを意味します。これらのことを処理します。」「解雇されました!誤審。撃たれるべきだ。
(Sister Carlotta, I'm on a leave of absence right now. That means I've been sacked, in case you don't understand how the I.F. handles these things.""Sacked! A miscarriage of justice. You ought to be shot.)
オーソン・スコット・カードの『エンダーの影』からの抜粋では、登場人物が I.F. 内での役割を休職しているという現在の状況を伝えており、その地位から解任されたことを暗示しています。この状況は、IF がどのように対処するかについて理解や公平性が欠如していることを示唆する方法で組み立てられています。は、キャラクターの人生で起こるより深い不正義をほのめかします。
別の登場人物は、解雇は誤判であると断固として反応し、そのような決定は深刻な結果を招くに値すると示唆した。このやり取りは、状況の重さと、主人公が経験した不当な扱いをめぐる感情的な混乱を浮き彫りにしています。この対話は、物語内の権威と個人の権利との間の複雑な関係を捉えています。