沈黙は正確に5秒続き、その間に目は他の目を歩き回り、いくつかの喉がきれいになり、誰も彼の椅子に動かなかった。それはまるで議論なしで決定に到達したかのようでした:回避は避けるべきでした。イェール法の審査によるテネシー州の丘の外にあるエフレム・ウォルターズ下院議員は、秘密の操作のエソテリカを扱った容易な巡回で却下されるべきではありませんでした。でたらめが出ていた。
(The silence lasted precisely five seconds, during which time eyes roamed other eyes, several throats were cleared, and no one moved in his chair. It was as if a decision were being reached without discussion: evasion was to be avoided. Congressman Efrem Walters, out of the hills of Tennessee by way of the Yale Law Review, was not to be dismissed with facile circumlocution that dealt with the esoterica of clandestine manipulations. Bullshit was out.)
緊張した瞬間に、雰囲気は出席者の間で暗黙の合意で起訴されました。 5秒間、誰もが視線を交換し、状況の重さを微妙に認めている間、沈黙が部屋を包みました。話すことをためらうことで、彼らが直面している現実を無視できなくなったという集団的理解が明らかになり、回避ではなく直接的な対立へのシフトをマークしました。
彼の根拠のあるアプローチで知られるエフレム・ウォルターズ下院議員は、些細な気晴らしや漠然とした説明に従事することを拒否したことを例示した。テネシー州からの彼の背景と名誉ある機関とのつながりは、政治的操作の複雑さを切り抜ける決意を強調しました。この対話の参加者は、表面的な議論は選択肢ではないことを理解していました。手元の差し迫った問題に対処するには、明確さと誠実さが不可欠でした。