あなたは私の代わりにあなたが死ねばよかったと言いました。しかし、私が地上にいた間にも、私の代わりに人々が亡くなりました。それは毎日起こります。あなたがいなくなってから1分後に雷が落ちたとき、またはあなたが乗っていたかもしれない飛行機が墜落したとき。同僚が病気になったのに、自分は病気にならなかったとき。私たちはそのようなことは偶然だと考えています。しかし、すべてにはバランスがあります。一方は枯れ、一方は成長します。誕生と死は全体の一部です。
(You say you should have died instead of me. But during my time on earth, people died instead of me, too. It happens every day. When lightning strikes a minute after you are gone, or an airplane crashes that you might have been on. When your colleague falls ill and you do not. We think such things are random. But there is a balance to it all. One withers, another grows. Birth and death are part of a whole.)
引用は、生と死の複雑さを反映しており、予期せぬ方法で何人の生命が交差するかを強調しています。私たちは自分自身の生存に対して罪悪感や悲しみを感じるかもしれませんが、損失と継続が共存する存在のランダムな性質を認識することが重要であることを示唆しています。それぞれの瞬間は予期せぬ結果につながる可能性があり、人生は相互接続されていることを強調します。
死亡率に関するこの視点は、死と生命は孤立した出来事ではなく、より大きなバランスの一部であることを示唆しています。読者は、すべての死が新しい人生を許すことを考慮し、私たちの個々の経験が集合的な人間の旅の一部であるという考えを強化するように招待します。このサイクルの承認は、他者とのつながりと運命の固有のランダム性についてのより深い理解を促進します。