아름다움은 보는 사람의 눈에 있을 수 있지만, 아름답다는 느낌은 보는 사람의 마음에만 존재합니다.
(Although beauty may be in the eye of the beholder, the feeling of being beautiful exists solely in the mind of the beheld.)
Martha Beck의 이 인용문은 외부 인식과 내부 경험 사이의 심오한 차이를 제공합니다. "아름다움은 보는 사람의 눈에 달려 있다"는 말은 아름다움은 주관적이며 사람마다 다르다는 점을 강조하는 것으로 널리 알려져 있습니다. 그러나 Beck은 아름답다는 느낌이 단순히 다른 사람의 견해에만 의존하는 것이 아니라는 점을 강조함으로써 이러한 이해를 심화시킵니다. 그것은 자신의 마음 속에서 번창합니다. 이는 아름다움에 대한 인식은 다른 사람의 인식에 달려 있지만, 아름답다고 느끼는 진정한 감각은 자기 수용, 자신감, 개인적인 사고방식에서 나온다는 점을 상기시켜 줍니다.
매력에 대한 외부 검증과 외부 표준을 우선시하는 사회에서 이 인용문은 초점의 전환을 장려합니다. 아름다움을 느끼는 것은 다른 사람의 의견에 관계없이 달성할 수 있는 내부 상태라는 것을 우리에게 확신시켜 줍니다. 이 관점은 진정한 아름다움의 기초로서 자기애와 자기 인식을 옹호합니다. 진정한 아름다움이 머무는 성소로서 내면의 정서적, 심리적 풍경을 강조합니다.
더욱이 이 인용문은 "보는 사람"과 "보는 사람"의 역할을 묘사하며, 다른 사람들이 자신의 외모를 평가하거나 비판할 수 있지만 궁극적으로 그 아름다움이 내면화되고 느껴지는 방식을 결정하는 것은 개인(보는 사람)임을 암시합니다. 이는 건강하고 진정한 자아상을 키우는 강력한 도구로서 개인의 선택 의지와 자기 성찰을 강조합니다. 이는 진정한 아름다움이 외부 기준을 따르는 것이 아니라 자신과의 긍정적이고 자기 확인적인 관계를 육성하는 것임을 강조합니다.