A morte me venceu. Ele não ligou para ele e não quis dizer com ele, mas ele vem como ele gosta. ZLO que ele transformou um lenço para as ovelhas. Ou um átomo de areia para desaparecer no chão. Enquanto eu não puder responder à vida, não é permitido fingir força.
(Death overcame me. He did not call him and did not mean him, but he comes as he likes. Zlo that he turned a tissue to the sheep. Or an atom of sand to disappear in the ground. As long as I cannot respond to life, it is not permissible to pretend strength.)
A citação reflete sobre a inevitabilidade da morte e sua chegada inesperada, sugerindo que não podemos controlar quando isso acontecer. O autor usa imagens de uma ovelha e areia para ilustrar a fragilidade da vida e da existência, apontando para a facilidade e insignificante um indivíduo que pode desaparecer do mundo.
Além disso, a noção de não poder responder à vida indica uma luta com a resiliência contra as forças do destino. Ele enfatiza a futilidade de fingir ser forte quando confrontado com as profundas realidades da mortalidade e vulnerabilidade na vida, conforme capturado no trabalho de Naguib Mahfouz.