Aqui, na maioria dos casos, toda a lógica estava desbotada e o § venceu, o §, ele escureceu o §, riu §, ameaçou o § e não sabia perdão. Eles eram malabaristas de leis, comedores de decreto, devoradores acusados {...} Eles foram exceção alguns cavalheiros {...} que não levaram a lei tão a sério {...} Foi um desses cavalheiros que levou Svejk para interrogatório. Um homem já de uma certa idade e gentil que, em algum tempo, ao investigar o bem conhecido Assasino Valles, ele nunca havia esquecido de dizer a ele: "Tenha a gentileza de sentar, Sr. Vales, Beele uma cadeira grátis".
(Here, in most cases, the entire logic was faded and the § has won, the §, he darkened the §, laughed §, threatened the §, and did not know forgiveness. They were jugglers of laws, decree-law eaters, accused devourers {...} They were exception a few gentlemen {...} that did not take the law so seriously {...} It was one of these gentlemen who took Svejk for interrogation. A man already of a certain age and kind that in a while, in investigating the well -known Assasino Valles, he had never forgotten to say to him, "Have the kindness to sit, Mr. Vales, beef a free chair.")
A passagem descreve uma atmosfera perturbadora em que a lei se tornou distorcida e corrompida, com aqueles que estão no poder usando -a para intimidar e controlar, não mostrando misericórdia ou compreensão. Essa situação caótica destaca a prevalência de indivíduos que manipulam sistemas legais para seu próprio ganho, enquanto a maior parte da sociedade parece aceitar essa realidade sombria sem dúvida.
Entre os funcionários corruptos, existe uma rara raça de indivíduos que ainda se parecem com cavalheiros e não levam a lei muito a sério. Um desses homens, encarregado de interrogar Švejk, exibe uma polidez irônica, apesar das circunstâncias sombrias que envolvem seus deveres, sugerindo um contraste entre seu comportamento e o ambiente legal caótico.