De volta ao santuário, o reboque concluiu sua mensagem gravada dizendo: Por favor, se ame, converse um com o outro, não deixe que as trivialidades dissolvam amizades ... então ele cantou uma música simples, que se traduziu em: Adeus amigos, Good- Bye Friends, Adeus, adeus, vejo você de novo, vejo você de novo, adeus. A congregação, uma última vez, juntou -se. Você poderia dizer que foi a oração mais alta de sua carreira. Mas eu sempre soube que ele sairia com uma música.


(Back in the sanctuary, the Reb concluded his taped message by saying, Please love one another, talk to one another, don't let trivialities dissolve friendships… Then he sang a simple tune, which translated to: Good-bye friends, good-bye friends, good-bye, good-bye, see you again, see you again, good-bye. The congregation, one last time, joined in. You could say it was the loudest prayer of his career. But I always knew he'd go out with a song.)

(0 Avaliações)

Nos momentos finais de sua mensagem gravada, o REB enfatizou a importância do amor e da comunicação entre os amigos, pedindo a todos que não deixem conflitos triviais arruinarem seus relacionamentos. Seu pedido sincero ressaltou sua crença no valor da conexão e da compreensão, ressoando profundamente no santuário.

Ele concluiu sua mensagem com uma música tocante, despedindo-se de sua congregação com as palavras "Adeus amigos". Essa partida se tornou um momento...

Page views
80
Atualizar
janeiro 22, 2025

Rate the Quote

Adicionar comentário e avaliação

Avaliações de usuários

Com base em 0 avaliações
5 estrelas
0
4 estrelas
0
3 estrelas
0
2 estrelas
0
1 estrelas
0
Adicionar comentário e avaliação
Nós nunca compartilharemos seu e-mail com mais ninguém.