Havia um tapa shish-chabob no almoço, enormes e salgados pedaços de carne cuspida chiando como o diabo sobre carvão depois de marinar setenta e duas horas em uma mistura secreta Milo roubado de um comerciante torto.
(There was shish-kabob for lunch, huge, savory hunks of spitted meat sizzling like the devil over charcoal after marinating seventy-two hours in a secret mixture Milo had stolen from a crooked trader in the Levant, served with Iranian rice and asparagus tips Parmesan, followed by cherries jubilee for dessert and then steaming cups of fresh coffee with Benedictine and brandy.)
(0 Avaliações)

No livro "Catch-22", de Joseph Heller, uma cena memorável de almoço apresenta uma variedade de alimentos deliciosos que evocam uma sensação de indulgência. O destaque da refeição é o Shish-Kabob, com grandes pedaços de carne marinada por setenta e duas horas e grelhados com perfeição sobre carvão. Este prato é complementado pelo arroz iraniano e pontas de aspargos aspergidos com parmesão, mostrando uma combinação rica e apetitosa.

Para a sobremesa, a refeição termina com uma deliciosa porção de jubileu de cerejas, seguida pelo calor do café fresco misturado com beneditino e conhaque. Este banquete elaborado não apenas aumenta a atmosfera, mas também reflete as tentativas dos personagens de saborear a vida em meio ao caos da guerra, criando um contraste vívido entre os prazeres da boa comida e as realidades sombrias que eles enfrentam.

Votes
0
Page views
131
Atualizar
janeiro 27, 2025

Rate the Quote

Adicionar comentário e avaliação

Avaliações de usuários

Com base em 0 avaliações
5 estrelas
0
4 estrelas
0
3 estrelas
0
2 estrelas
0
1 estrelas
0
Adicionar comentário e avaliação
Nós nunca compartilharemos seu e-mail com mais ninguém.
Ver mais »

Other quotes in Catch-22

Ver mais »

Popular quotes