Eles não podiam tocá -lo porque ele era Tarzan, Mandrake, Flash Gordon. Ele era Bill Shakespeare. Ele era Caim, Ulisses, o holandês voador; Ele estava muito em Sodoma, Deirdre, das tristezas, Sweeney nos Nightingales entre as árvores.
(They couldn't touch him because he was Tarzan, Mandrake, Flash Gordon. He was Bill Shakespeare. He was Cain, Ulysses, the Flying Dutchman; he was Lot in Sodom, Deirdre of the Sorrows, Sweeney in the nightingales among trees.)
A citação reflete a idéia de uma figura maior do que a vida que incorpora várias personas lendárias e mitológicas, sugerindo que sua identidade transcende restrições comuns. Ao referenciar Tarzan, Mandrake e Flash Gordon, o autor evoca imagens de personagens heróicos que desafiam as limitações convencionais, sugerindo que o sujeito possui uma essência extraordinária e quase invulnerável.
Além disso, a menção de figuras literárias e históricas como Bill Shakespeare, Caim e Ulisses indica uma rica tapeçaria de experiência humana e narrativa. Essa mistura de referências culturais implica que o assunto funciona em um nível quase mítico, inspirador e admiração, destacando a complexidade de seu caráter dentro da narrativa de "Catch-22".