mulher gosta de ouvir as notícias. Eu mesmo estou bastante interessado no caso de Millicent Drew. Nunca tive um namorado, muito menos dois, e agora não me importo, pois ser solteirona não faz mal quando você se acostuma. O cabelo de Millicent sempre me parece como se ela o tivesse varrido com uma vassoura. Mas os homens não parecem se importar com isso. Eles veem apenas seu rostinho bonito, picante e zombeteiro, Susan. Pode muito bem ser, Sra. Dr., querida. O
(woman likes to hear the news. I am rather interested in Millicent Drew's case myself. I never had a beau, much less two, and I do not mind now, for being an old maid does not hurt when you get used to it. Millicent's hair always looks to me as if she had swept it up with a broom. But the men do not seem to mind that. They see only her pretty, piquant, mocking, little face, Susan. That may very well be, Mrs. Dr. dear. The)
A passagem destaca a curiosidade de uma mulher sobre as complicações românticas de Millicent Drew, contrastando suas próprias experiências como uma 'solteirona' com a popularidade de Millicent entre os homens. Ela reflete sobre sua falta de história romântica, expressando um certo conforto com seu status, ao mesmo tempo que critica a aparência de Millicent. Apesar do cabelo áspero, Millicent chama a atenção dos pretendentes devido ao seu comportamento charmoso.
Este comentário ressalta a visão da sociedade sobre beleza e atração, mostrando como as qualidades internas podem ofuscar as imperfeições físicas. A observação do orador sugere uma compreensão mais profunda dos relacionamentos e da aceitação pessoal, enfatizando que o amor e o interesse podem não depender apenas de padrões tradicionais de atratividade.