Îl dezgrop. El reprezintă tot ceea ce urăsc la Washington. Școlile potrivite, case din Georgetown, ferme din Virginia, întâlniri liniștite la cluburile lor. Au lumea lor strânsă și nu te desparți-o aleargă pe toate. Ticăloșii. Gentry-ul superior, auto-umflat al Washingtonului. Ei folosesc intelecturile altor bărbați, munca altor bărbați, înfășurându -l pe toate în decizii care îi poartă imprimaturii. Și dacă sunteți la exterior, deveniți parte a acelei entități amorfe, un „al naibii de personal fin”. {Alfred Gillette}
(I loathe him. He stands for everything I hate in Washington. The right schools, houses in Georgetown, farms in Virginia, quiet meetings at their clubs. They've got their tight little world and you don't break in--they run it all. The bastards. The superior, self-inflated gentry of Washington. They use other men's intellects, other men's work, wrapping it all into decisions bearing their imprimaturs. And if you're on the outside, you become part of that amorphous entity, a 'damn fine staff.' {Alfred Gillette})
Vorbitorul exprimă o resentiment profund față de un anumit tip de elită din Washington, înfățișându-i ca pe o societate închisă care întruchipează tot ceea ce detestă. El critică mediile lor privilegiate, sugerând că stilul lor de viață confortabil în cartiere exclusive și cluburi private contribuie la un sentiment de superioritate. Acest dispreț ilustrează o frustrare mai mare cu structurile de putere consacrate care par inaccesibile pentru străini și perpetuează dominanța lor.
Mai mult decât atât, vorbitorul consideră că această clasă de elită se bazează pe eforturile celorlalți de a -și menține influența, prezentând deciziile ca fiind ale lor, în timp ce depășesc contribuțiile unor persoane talentate în afara cercului lor. Frustrarea culminează cu un sentiment de a fi marginalizat, redus la o simplă componentă într -o birocrație vastă, impersonală. Acest conflict intern reflectă teme mai largi de excludere și dinamica puterii în joc în medii politice.