Biz hava chaw'ın baykuşlarıyız. Blistering alıyoruz, hepsini alıyoruz. Çekme kaynar gusts, bağırsaklarla baykuşlar. Blizzards için jinzard'larımız Joy ile titrememiz. Bir buz fırtınası, bir gale, nasıl seviyoruz Körce dolu. Bekliyor muyuz? Skitter veya Scutter? Hayır, bir tane daha pelet ve oluk için doğrudan uçuyoruz! Screech mi? Çığlık atıyor muyuz? Gurgle yapıyor muyuz? Duraklatın? Hayatında değil


(We are the owls of the weather chaw.We take it blistering,We take it all.Roiling boiling gusts,We're the owls with the guts.For blizzards our gizzardsDo tremble with joy.An ice storm, a gale, how we love blinding hail.We fly forward and backward,Upside down and flat.Do we flich? Do we wail?Do we skitter or scutter?No, we yarp one more pelletAnd fly straight for the gutter!Do we screech? Do we scream?Do we gurgle? Take pause?Not on your life)

📖 Kathryn Lasky

🌍 Amerikan  |  👨‍💼 Yazar

(0 Yorumlar)

Alıntı, sert hava koşullarıyla karşılaştığında baykuşların esnekliğini ve korkusuzluğunu kutluyor. Blizzards ve buz fırtınaları gibi aşırı unsurlara dayanma yetenekleri ile gurur duyuyor, caydırmaktan ziyade bu zorluklarda eğlendiklerini öne sürüyor. Çeşitli yönlerde uçan baykuşların görüntüleri, sıkıntı karşısında güçlerini ve kararlılıklarını sergileyen çevikliklerini ve uyarlanabilirliklerini vurgular.

Metin boyunca, Baykuşların güvenini vurgulayan eğlenceli bir ton var. Baskı altında durmayan kararlı yaratıklar olarak tasvir edilirler; Bunun yerine, doğanın kaosunu kucaklarlar. Tekrarlanan ifadeler ve sorular, değişmez ruhlarını ve azimlerini güçlendirir, bu baykuşların başkalarının korkabileceği koşullarda geliştiğini gösterir. Genel olarak, alıntı, vahşi yaşamda cesaret ve inatçı bir kararın canlı bir resmini sunar.

Page views
2
Güncelle
Ocak 23, 2025

Rate the Quote

Yorum ve İnceleme Ekle

Kullanıcı Yorumları

{0} yoruma göre
Yıldız
0
Yıldız
0
Yıldız
0
Yıldız
0
Yıldız
0
Yorum ve İnceleme Ekle
E-postanızı asla başkalarıyla paylaşmayacağız.