Ở trường đại học, tôi có một khóa học tiếng Latinh và một ngày nọ, từ ly hôn xuất hiện. Tôi luôn nghĩ nó đến từ một gốc nào đó có nghĩa là phân chia. Thực ra, nó xuất phát từ từ redirectere, có nghĩa là chuyển hướng. Tôi tin điều đó. Tất cả những gì việc ly hôn làm là khiến bạn chuyển hướng, đưa bạn ra khỏi mọi thứ bạn nghĩ bạn biết và mọi thứ bạn nghĩ bạn muốn và lái bạn vào đủ thứ chuyện khác, chẳng hạn như những cuộc thảo luận về chiếc thắt lưng của mẹ bạn và liệu bà có nên kết hôn với người khác hay không.
(In college, I had a course in Latin, and one day the word divorce came up. I always figured it came from some root that meant divide. In truth, it comes from divertere, which means to divert.I believe that. All divorce does is divert you, taking you away from everything you thought you knew and everything you thought you wanted and steering you into all kinds of other stuff, like discussions about your mother's girdle and whether she should marry someone else.)
Ở trường đại học, tác giả tham gia một khóa học tiếng Latinh và gặp phải từ "ly hôn". Ban đầu tin rằng nó bắt nguồn từ gốc có nghĩa là "phân chia", ông phát hiện ra rằng nó thực sự bắt nguồn từ "chuyển hướng", có nghĩa là "chuyển hướng". Sự mặc khải này gợi lên một suy tư sâu sắc hơn về bản chất của chính việc ly dị. Thay vì chỉ đơn giản là sự tách biệt, nó thể hiện sự chuyển hướng khỏi những con đường và kỳ vọng quen thuộc.
Tác giả cho rằng ly hôn khiến các cá nhân rời xa những gì họ từng biết và mong muốn, đẩy họ vào những cuộc thảo luận và tình huống bất ngờ, chẳng hạn như động lực gia đình. Sự chuyển hướng không tự nguyện này buộc phải đánh giá lại các mối quan hệ và lựa chọn trong cuộc sống, làm sáng tỏ tác động sâu sắc của những thay đổi trong cuộc sống như vậy.