除了在这里它更强大、更有活力、更年轻,而且在欧洲它仍然不仅仅是娱乐。戏剧或电影被视为一种道德制度。也许这就是为什么它们如此富有诗意。这里有明显的娱乐。
(Except here it's more power, more energy, younger and also in Europe it's still not only entertainment. Theater or films are looked at as a moral institution. That's why maybe they're so poetic. Here it's clear entertainment.)
这句话强调了两种艺术景观之间令人着迷的文化对比:一种注重娱乐,另一种则将艺术视为具有道德意义的容器。马克西米利安·谢尔(Maximilian Schell)谈到了与他所认为的年轻环境相关的能量和活力——艺术主要作为娱乐的环境。这种充满活力、以娱乐为中心的方法被描述为更具商业驱动力,或许不太尊重更深层次的社会和哲学含义。
另一方面,欧洲的戏剧和电影传统被描述为仍然承载着道德探究和责任的重担。它们不仅是为了娱乐,也是为了挑战和完善社会良知,这也许可以解释它们的诗意本质——提升和激发思想的艺术。在这种理解下,戏剧和电影几乎充当了道德机构,塑造了超越休闲的公共话语和价值观。
这种二元性体现了艺术中永恒的张力:商业娱乐与旨在激发变革和内省的艺术表达之间的平衡(有时是斗争)。这两个维度缺一不可;娱乐提供了便利性和欢乐,激发了观众的活力,而道德探究则引发了反思,并有可能引发社会变革。欣赏这两个方面可以丰富我们作为艺术消费者和创造者的经验,使我们能够认识到文化是如何通过其意图和社会背景塑造的。
谢尔的观察要求我们思考我们在艺术中追求什么,以及文化态度如何塑造创意作品的内容和风格以及影响力。它邀请人们就艺术作为集体道德的镜子和模型与逃避现实和享乐媒介的角色进行对话。