这幅画显示了一个无毛,被压迫的生物,头部像倒下的梨一样,双手恐惧地拍了拍耳朵,嘴巴张开了,张开了巨大的尖叫。该生物的折磨的扭曲,哭泣的回荡,淹没在周围的空气中。男人或女人,无论是哪个,都被自己的how叫所包含。它遮住了自己的声音。该生物站在桥上,没有其他人在场。该生物孤立地尖叫。切断 - 或尽管 - 强烈抗议。


(The painting showed a hairless, oppressed creature with a head like an inverted pear, its hands clapped in horror to its ears, its mouth open in a vast, soundless scream. Twisted ripples of the creature's torment, echoes of its cry, flooded out into the air surrounding it; the man or woman, whichever it was, had become contained by its own howl. It had covered its ears against its own sound. The creature stood on a bridge and no one else was present; the creature screamed in isolation. Cut off by - or despite - its outcry.)

(0 评论)

这幅画描绘了一个类似于倒立的梨的无毛,折磨的人物,当它抓住耳朵时,他被恐怖所淹没。该生物的嘴在寂静的尖叫中张开,象征着深痛。在身影周围,其内部苦难的涟漪表现为回声,表明它被困在自己的绝望之内,无法逃脱其产生的声音。

独自站在桥上,生物的孤立是显而易见的。尽管拼命哭泣,但它发现自己与外界隔绝了。该图像反映了深刻的孤独和生存恐惧,强调了与自己存在的本质的斗争,对苦难和孤立的本质产生了有力的陈述。

Page views
14
更新
一月 24, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。