ألم يكن لديك أي شيء روح الدعابة يبقى بعيدًا عن المياه والوديان والله؟ أود الابتعاد عن موضوع الدين تمامًا إذا استطعنا ذلك. "كان القسيس اعتذاريًا." أنا آسف يا سيدي ، ولكن عن كل الصلوات التي أعرفها في لهجة وأجعل على الأقل بعض الإشارة إلى الله.
(Haven't you got anything humorous that stays away from waters and valleys and God? I'd like to keep away from the subject of religion altogether if we can."The chaplain was apologetic. "I'm sorry, sir, but just about all the prayers I know rather somber in tone and make at least some passing reference to God.)
يعكس الاقتباس تبادل فكاهي بين شخصية وقسيس في جوزيف هيلر "Catch-22". يعبر البطل عن الرغبة في محتوى خفيف غير ديني ، وينفد نفسه عن موضوعات خطيرة مثل الإيمان والروحانية. هذا يضع لهجة من العبث النموذجية للكتاب ، حيث تتنقل الشخصيات في التعقيدات ومفارقات الحرب.
مع ذلك ، فإن القسيس مقيد إلى حد ما بدوره ، معترفًا بأن معظم الصلوات التي يعرفها تحمل لهجة رسمية وذكر الله حتماً. يوضح هذا التفاعل الصراع بين المعتقدات الشخصية والتوقعات الموضوعة على الأفراد ، مع تسليط الضوء على موضوعات الكتاب الأوسع للبيروقراطية والطبيعة الكوميدية المظلمة في كثير من الأحيان في زمن الحرب.