كان الأمريكيون ذكي جدا. لقد أرسلوا الصواريخ إلى الفضاء واخترعوا الآلات التي يمكن أن تفكر بسرعة أكبر من أي إنسان على قيد الحياة ، ولكن كل هذا الذكاء يمكن أن يجعلهم أعمى. لم يفهموا الآخرين. لقد ظنوا أن الجميع نظروا إلى الأشياء بنفس طريقة فعل الأميركيين ، لكنهم كانوا مخطئين. كان العلم جزءًا فقط من الحقيقة. كان هناك أيضًا أشياء أخرى كثيرة جعلت العالم ما كان عليه ، وغالبًا ما فشل الأمريكيون في ملاحظة هذه الأشياء ، على الرغم من أنهم كانوا هناك طوال الوقت ، تحت أنوفهم.


(The Americans were very clever; they sent rockets into space and invented machines which could think more quickly than any human being alive, but all this cleverness could also make them blind. They did not understand other people. They thought that everyone looked at things in the same way as Americans did, but they were wrong. Science was only part of the truth. There were also many other things that made the world what it was, and the Americans often failed to notice these things, although they were there all the time, under their noses.)

(0 المراجعات)

يسلط الاقتباس الضوء على الإبداع الأمريكي في التكنولوجيا واستكشاف الفضاء ، ويظهر إنجازاتهم الرائعة. ومع ذلك ، فإنه يشير أيضًا إلى عيب كبير: عدم قدرتهم على فهم وجهات نظر متنوعة. تشير ملاحظة المؤلف إلى أن هذا التهوية المفرطة على التقدم العلمي قد يؤدي إلى شكل من أشكال قصر النظر الثقافي ، حيث يفترض الأمريكيون أن نظرتهم إلى العالم مشترك عالميًا ، وفقدان ثراء الثقافات والأفكار الأخرى حولهم.

يؤكد هذا النقد على أهمية فهم وجهات النظر المختلفة وتقديرها بما يتجاوز الإنجازات العلمية. إنه يشير إلى أنه على الرغم من أن الابتكار يستحق الثناء ، إلا أنه لا ينبغي أن يطغى على أهمية التعاطف والوعي الثقافي. يشجع المؤلف تقديرًا أوسع لتعقيدات العالم ، والذي يشمل أكثر من مجرد إنجازات تكنولوجية. يمكن أن يؤدي الاعتراف بهذه الجوانب المتنوعة إلى فهم أكثر شمولاً للبشرية.

Page views
18
تحديث
يناير 23, 2025

Rate the Quote

إضافة تعليق ومراجعة

تقييمات المستخدم

استنادًا إلى 0 تقييم
5 तारा
0
4 तारा
0
3 तारा
0
2 तारा
0
1 तारा
0
إضافة تعليق ومراجعة
لن نشارك بريدك الإلكتروني مع أي شخص آخر.