Američané byli velmi chytří; Poslali rakety do vesmíru a vynalezli stroje, které by mohly myslet rychleji než jakákoli lidská bytost naživu, ale veškerá tato chytrost by je mohla také oslepit. Nerozuměli jiným lidem. Mysleli si, že se všichni dívali na věci stejným způsobem jako Američané, ale mýlili se. Věda byla jen součástí pravdy. Bylo také mnoho dalších věcí, které dělaly světu tím, co to bylo, a Američané si tyto věci často nevšimli, i když tam byli pořád pod jejich nosy.
(The Americans were very clever; they sent rockets into space and invented machines which could think more quickly than any human being alive, but all this cleverness could also make them blind. They did not understand other people. They thought that everyone looked at things in the same way as Americans did, but they were wrong. Science was only part of the truth. There were also many other things that made the world what it was, and the Americans often failed to notice these things, although they were there all the time, under their noses.)
Citace zdůrazňuje americkou vynalézavost v technologii a průzkumu vesmíru a představuje jejich pozoruhodné úspěchy. Poukazuje však také na významnou vadu: jejich neschopnost pochopit různé perspektivy. Pozorování autora naznačuje, že tato nadměrná zdůraznění vědeckého pokroku může vést k formě kulturní krátkozrakosti, kde Američané předpokládají, že jejich světonázor je všeobecně sdílen, chybí bohatství jiných kultur a myšlenek, které kolem nich existují.
Tato kritika zdůrazňuje důležitost porozumění a ocenění různých hledisek nad vědeckými úspěchy. To naznačuje, že i když je inovace chvályhodná, neměla by zastínit význam empatie a kulturního vědomí. Autor podporuje širší uznání složitosti světa, který zahrnuje více než jen technologické úspěchy. Uznání těchto rozmanitých aspektů může vést k inkluzivnějšímu porozumění lidstvu.