Ich habe Fett das nicht erzählt, aber technisch gesehen war er ein Buddha geworden. Es schien mir nicht eine gute Idee, ihn wissen zu lassen. Wenn Sie ein Buddha sind, sollten Sie es schließlich selbst herausfinden können.
(I did not tell Fat this, but technically he had become a Buddha. It did not seem to me like a good idea to let him know. After all, if you are a Buddha you should be able to figure it out for yourself.)
Der Erzähler reflektiert einen Charakter namens Fat, was darauf hindeutet, dass er Erleuchtung oder den Zustand eines Buddha erreicht hat. Der Erzähler glaubt jedoch, dass die Enthüllung des Fettes möglicherweise nicht klug ist. Die Idee ist, dass die wahre Erleuchtung selbst realisiert werden sollte, und durch Erzählen von Fett seine eigene Entdeckungsreise untergraben könnte.
Diese Perspektive betont die Bedeutung des persönlichen Wachstums und des Verständnisses auf der spirituellen Reise. Der Erzähler impliziert, dass das Bewusstsein für den eigenen Erleuchtungszustand eher von innen als aus einer externen Validierung herrührt, was das Thema der Selbstfindung in der Erzählung verstärkt.