In der Rezeption wartete sie durch ein Nachrichtenmagazin, das auf dem Tisch gelandet war, damit Kunden auf ihren Termin warten konnten. Auf dem Cover gab es ein Bild von einem bekannten Politiker, einem Mann, der für seine Unhöflichkeit und Aggression berühmt war. Sie hatte die Augen angesehen-die durchdringenden, beschuldigenden Augen und hatte nur einen undurchdringlichen, defensiven Ärger gesehen. Nichts-weder erzwungenes Lächeln oder einstudierte Protest der Besorgnis, konnte die kalte Selbstsucht dieser Augen absagen.
(Waiting in the reception area, she had flicked through a news magazine that had been lying on the table for clients to read while waiting for their appointment. On the cover there had been a picture of a well-known politician, a man famous for his rudeness and aggression. She had looked at the eyes--the piercing, accusing eyes, and had seen only an impenetrable, defensive anger. Nothing--no forced smiles nor rehearsed protestation of concern, could cancel out the cold selfishness of those eyes.)
Während sie auf ihren Termin im Empfangsbereich wartete, sah die Frau ein Nachrichtenmagazin für Kunden vor. Das Cover war ein bekannter Politiker, der für sein aggressives Verhalten beruhigt war. Ihre Aufmerksamkeit wurde auf seine Augen gelenkt, die sie als ein Gefühl von undurchdringlichen, defensiven Ärger vermittelte und jeglichen Anreden von Emotionen überschattete, die er möglicherweise zeigen könnte.
Die Augen des Politikers waren ohne Wärme und reflektierten eine kalte Selbstsucht, die einen dauerhaften Eindruck auf sie hinterließ. Sie war der Ansicht, dass keine Menge an erzwungenem Lächeln oder einstudierter Aussagen, die besorgt werden könnten