He llegado a enseñarte que no hay actos aleatorios. Que todos estamos conectados. Que no puedes separar más una vida de otra que puedes separar una brisa del viento. ... ¿Alguna vez te preguntaste? ¿Por qué la gente se reúne cuando los demás mueren? ¿Por qué las personas sienten que ellos? Es porque el espíritu humano sabe, en el fondo, que todas las vidas se cruzan. Esa muerte no solo lleva a alguien, extraña a alguien más, y en la pequeña distancia entre tomar y perderse, las vidas cambian. ... Hay un equilibrio en todo. Uno se marchita, otro crece. El nacimiento y la muerte son parte de un todo. ... La única vez que perdemos es el tiempo que pasamos pensando que estamos solos.
(I have come to teach you that there are no random acts. That we are all connected. That you can no more separate one life from another than you can separate a breeze from the wind. ... Did you ever wonder? Why people gather when others die? Why people feel that they ?It is because the human spirit knows, deep down, that all lives intersect. That death doesn't just take someone, it misses someone else, and in the small distance between taken and being missed, lives are changed. ...there is a balance to it all. One withers, another grows. Birth and death are part of a whole. ...The only time we waste is the time we spend thinking we are alone.)
La cita enfatiza la interconexión de la vida humana, lo que sugiere que cada acción y evento está vinculado. Reflexiona sobre el profundo impacto de la muerte, no solo sobre el que pasa sino también en los que quedan atrás. Esta conexión demuestra que nuestras vidas se entrelazan de una manera que no a menudo reconocemos, lo que indica que cada vida afecta a otra. La reunión de personas en tiempos...