¿Es una pérdida? Rachael repitió. Realmente no lo sé; No tengo forma de decirlo. ¿Cómo se siente tener un hijo? ¿Cómo se siente nacer, para el caso? No nacemos; No crecemos; En lugar de morir por enfermedad o vejez, nos desgastamos como hormigas. Hormigas de nuevo; Eso es lo que somos. No tú; Me refiero a mí. Máquinas reflejas quitinosas que no están realmente vivas. Ella retorció la cabeza hacia un lado, dijo en voz alta, ¡no estoy viva!


(Is it a loss? Rachael repeated. I don't really know; I have no way to tell. How does it feel to have a child? How does it feel to be born, for that matter? We're not born; we don't grow up; instead of dying from illness or old age, we wear out like ants. Ants again; that's what we are. Not you; I mean me. Chitinous reflex-machines who aren't really alive. She twisted her head to one side, said loudly, I'm not alive!)

(0 Reseñas)

En el extracto, Rachael lidia con el concepto de existencia y lo que realmente significa estar vivo. Ella cuestiona la naturaleza de la vida, reflexionando maravillosamente cómo se puede determinar el valor de tener un hijo o incluso la experiencia del nacimiento mismo. Esta perspectiva incierta sugiere un profundo sentido de melancolía y confusión sobre su propia identidad y propósito.

Rachael dibuja una analogía entre ella y las hormigas, lo que sugiere que, como ellos, ella es simplemente una máquina que opera por instinto en lugar de experimentar una verdadera vida. Su declaración de no estar vivo resuena con temas de artificialidad y la esencia de la humanidad, una preocupación central en el trabajo de Philip K. Dick. El extracto evoca una profunda reflexión sobre la existencia y las condiciones que definen lo que significa ser humano.

Page views
24
Actualizar
enero 24, 2025

Rate the Quote

Añadir comentario y reseña

Opiniones de usuarios

Basado en 0 opiniones
5 estrellas
0
4 estrellas
0
3 estrellas
0
2 estrellas
0
1 estrellas
0
Añadir comentario y reseña
Nunca compartiremos tu correo electrónico con nadie más.