Ya que solo hemos hecho el viaje solo Y ese amor nunca se comparte El sabio piensa en él antes de su cabello gris ... Es difícil aprenderlo anciano: Como estamos solos
(Since we have only made the trip alone And that love is never shared, The sage thinks of him before his gray hair ... It is hard to learn it elderly: As we are alone)
En la cita de Jean Anouilh, hay una reflexión sobre la soledad y la naturaleza del amor. Sugiere que el viaje de la vida a menudo se experimenta solo, y el amor verdadero sigue siendo un asunto personal, nunca completamente compartido con los demás. Esto resalta un sentido de aislamiento que puede acompañar el envejecimiento, ya que la sabiduría obtenida a lo largo de los años conduce a una realización del camino solitario.
La mención del cabello sabio y gris apunta a la sabiduría y la comprensión que vienen con la edad, pero también enfatiza la dificultad de aceptar la soledad. Subraya que, a pesar de las complejidades emocionales del amor, en última instancia, puede dejar a las personas sentirse aisladas mientras navegan por la vida por su cuenta.