¡Todos ustedes me repugnan con tu felicidad! Con tu vida que tienes que amar a toda costa ... Quiero todo, de inmediato, ¡y está completo, o me niego! No quiero ser modesto, yo y conformarme con una pieza pequeña, si era muy sabio.
(You all disgust me with your happiness! With your life that you have to love at all costs ... I want everything, right away, and it's whole, or I refuse! I don't want to be modest, me, and to settle for a small piece, if I was very wise.)
La cita expresa una profunda sensación de frustración y envidia hacia los demás que parecen estar contentos con sus vidas. El orador se siente abrumado por su deseo de que todo sea perfecto e inmediato, rechazando cualquier noción de compromiso o modestia. Esto captura un conflicto entre el anhelo de satisfacción y la realidad de que la alegría a veces puede provenir de cosas más simples.
El sentimiento destaca una lucha interna, que muestra un anhelo de integridad en lugar de aceptar la felicidad parcial. El ferviente deseo del hablante de una existencia de todo o nada ilustra la tendencia humana a lidiar con insatisfacción mientras observa las vidas de los demás, lo que a menudo conduce a sentimientos de asco o resentimiento hacia su aparente facilidad y alegría.