वे जो समझ नहीं पाते हैं वह मनुष्य की असहायता है। मैं कमजोर, छोटा हूं, ब्रह्मांड के लिए कोई परिणाम नहीं है। यह मुझे नोटिस नहीं करता है; मैं अनदेखी पर रहता हूं। लेकिन वह बुरा क्यों है? क्या यह इस तरह नहीं है? जिसे देवता नोटिस करते हैं, वे नष्ट कर देते हैं। छोटे हो ... और आप महान की ईर्ष्या से बच जाएंगे।
(What they do not comprehend is man's helplessness. I am weak, small, of no consequence to the universe. It does not notice me; I live on unseen. But why is that bad? Isn't it that way? Whom the gods notice they destroy. Be small… and you will escape the jealousy of the great.)
उद्धरण विशाल ब्रह्मांड में मानव अस्तित्व और तुच्छता की एक मार्मिक समझ को दर्शाता है। स्पीकर अपनी खुद की कमजोरी और छोटेपन को स्वीकार करता है, यह कहते हुए कि वे ब्रह्मांड द्वारा किसी का ध्यान नहीं रखते हैं। इस अहसास से इस बात का गहरा चिंतन होता है कि इस तरह के राज्य को नकारात्मक रूप से क्यों नहीं देखा जा सकता है। उनकी शक्ति की कमी को कम करने के बजाय, वे उच्च शक्तियों या देवताओं द्वारा अनदेखी किए जाने के फायदों पर विचार करते हैं, यह सुझाव देते हुए कि अदृश्यता सुरक्षा का एक रूप हो सकती है।
विचार यह है कि महानता अक्सर जांच और संभावित विनाश के साथ आती है, इसलिए छोटे होने से उन लोगों की ईर्ष्या और क्रोध के खिलाफ एक सुरक्षात्मक उपाय के रूप में काम किया जा सकता है जो अधिक शक्तिशाली हैं। यह परिप्रेक्ष्य मानव अस्तित्व की जटिलताओं की याद दिलाता है - जहां, एक दुनिया में, समझ से परे ताकतों द्वारा शासित, किसी की तुच्छता को गले लगाना शांति और अस्तित्व का मार्ग हो सकता है। यह पाठकों को विनम्रता और गुमनामी के गुणों को प्रतिबिंबित करने के लिए आमंत्रित करता है, जो कि एक उदासीन ब्रह्मांड के बीच है।