Sputo sul dio cristiano. Quando il dio bianco arrivò con gli spagnoli, gli indiani abbattono frutta, mais e cioccolato. Il dio cristiano bianco procedette a tagliare le mani. Non era responsabile dei conquistatori cristiani? Sì, lo era. Qualsiasi Dio è responsabile dei suoi adoratori.
(I spit on the Christian God. When the White God arrived with the Spaniards, the Indians brought down fruit and corncakes and chocolate. The White Christian God proceeded to cut their hands off. He was not responsible for the Christian conquistadors? Yes, he was. Any God is responsible for his worshippers.)
La citazione riflette un profondo risentimento nei confronti del Dio cristiano, condannando la violenza inflitta agli indigeni dai conquistatori spagnoli. L'oratore mette in evidenza una prospettiva storica in cui invece della compassione, il Dio cristiano era associato alla brutalità. Sfida l'idea che le figure divine siano esenti dalle azioni dei loro seguaci, sostenendo invece che qualsiasi divinità ha la responsabilità delle azioni commesse nel loro nome.
Questa affermazione solleva domande critiche sull'intersezione tra fede e moralità, suggerendo che l'approvazione divina non può assolvere gli individui dalle loro azioni violente. Invocando le immagini dei doni offerti dagli indigeni, l'oratore contrasta la loro generosità con la natura distruttiva dei colonizzatori, segnando una netta divisione tra il sacro e il profano nel contesto del colonialismo.