Mamaw si rilassò nella sua vestaglia sul portico posteriore, piedi in alto sul pouf, sorseggiando il caffè e leggendo il post e il corriere. Oggi è stato il suo compleanno! Ottanta anni di vita. . . Chi l'avrebbe indovinato? Sentiva di aver guadagnato il diritto di essere decadicamente pigra oggi. Il suo passato era dietro di lei e lei aveva vissuto una vita piena. Non le piaceva pensare che anche il suo meglio fosse dietro di lei, ma era realistica che questo potesse essere vero. Tuttavia, è stata una benedizione vivere abbastanza a lungo per vedere i tuoi figli crescere, prosperare e procreare e assistere a un'altra generazione che trasportava la torcia. Dato che era una maledizione sopravvivere ai tuoi figli, tuo marito, i tuoi amici
(Mamaw lounged in her robe on the back porch, feet up on the ottoman, sipping coffee and reading the Post & Courier. Today was her birthday! Eighty years of living . . . Who'd have guessed it? She felt she'd earned the right to be decadently lazy today. Her past was behind her and she'd lived a full life. She didn't like to think her best was behind her as well, but she was realistic that this might be true. Still, it was a blessing to live long enough to see your children grow and prosper and procreate and to witness another generation carrying the torch. As it was a curse to outlive your children, your husband, your friends)
Mamaw ha goduto di un compleanno rilassante sulla sua veranda, prendendo il momento con il suo caffè e un giornale. A ottant'anni, rifletté sulla sua lunga vita e sentì un meritato senso di pigrizia, considerando i suoi successi passati. Sebbene sperasse che i suoi anni migliori non fossero completamente dietro di lei, ha riconosciuto la realtà dell'invecchiamento e gli aspetti agrodolci di longevità.
Nonostante le sfide dell'ovenza dei propri cari, Mamaw...