Le loro piume di coda segnarono come erbacce e una di loro cantò senza sosta, come se fosse impaziente. Ma l'impazienza implica la coscienza del tempo e un pollo è esistenziale. So così tanto sugli uccelli.
(Their tail feathers ticked like weeds and one of them crowed nonstop, as if impatient. But impatience implies consciousness of time and a chicken is existential. I know that much about birds.)
La citazione descrive una scena in cui i polli sono raffigurati con un comportamento vivace, quasi ansioso, mettendo in evidenza le loro piume di coda e il canto incessante. Questo ritratto suggerisce che i polli possono provare un senso di impazienza, indicando una più profonda consapevolezza del tempo. Tuttavia, il narratore riflette sulla natura dei polli, suggerendo che, nonostante questa apparente impazienza, alla fine sono creature esistenziali, focalizzate sulla loro esistenza immediata piuttosto che sulle preoccupazioni temporali.
Questa giustapposizione tra il comportamento dei polli e l'idea dell'esistenzialismo solleva domande sulla coscienza animale. Mentre i polli mostrano tratti vivaci che potrebbero assomigliare all'impazienza, il narratore sottolinea che non comprendono veramente il concetto di tempo come fanno gli umani. Questa intuizione sulla natura degli uccelli, in particolare i polli, serve a evidenziare la differenza tra la percezione umana del tempo e l'esistenza istintiva degli animali, rafforzando le complessità della vita nel regno animale.