私があなたの追放の理由だったので、あなたは私を嫌います、Adham、いいえ、しかし私はあなたの弱さを思い出させます。あなたは罪深いもので自分自身を嫌いますが、私はもはやあなたの憎しみのために正当化されていませんが、今日は私の哀dolの意と私の娯楽です。


(You hate me, Adham, no because I was the reason for your expelling, but because I remind you of your weakness. You hate yourself in the sinful, but I am no longer justified for your hatred, but today you are my condolences and my entertainment.)

📖 Naguib Mahfouz


🎂 December 11, 1911  –  ⚰️ August 30, 2006
(0 レビュー)

「私たちの近所の子供たち」で、著者のナギブ・マフフーズは、2人のキャラクター、アドハムとナレーターの複雑な関係を探ります。ナレーターは、アドハムの敵意の感情を反映しており、アドハムの憎しみが彼自身の不安と彼の追放に対する後悔に由来することを示唆しています。根底にある緊張は、人々の自己嫌悪が他人に対する怒りとしてどのように現れることができるかを明らかにしています。

ナレーターは、アドハムのresみはかつて正当化されたことを表明していますが、それは彼にとってエンターテイメントの形に変わりました。このダイナミクスは、個人の感情的な闘争と脆弱性、そしてある人の弱点が別の人に否定的な感情を引き起こす方法を強調し、軽daと反省のサイクルを作り出します。

Page views
20
更新
1月 24, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。
もっと見る »

Other quotes in 本の引用

もっと見る »

Popular quotes