私はかつて彼が彼について話していると言っているのを聞いて、彼は私たちの近所の起源であり、私たちの近所は世界の母であるエジプトの起源です。彼はそれが荒れ地である間に一人で住んでいた後、彼は彼の手の強さと知事との地位を持ってそれを手に入れました。彼は彼のような人であり、時間は寛大ではなかった人であり、そのいじめっ子が獣に恐れられていたいじめっ子であり、私は彼について別の言うことを聞いた:彼はいじめっ子だった。本当に、しかし彼は他のファットワスのようではありませんでした。彼は誰にも敬意を払わなかったし、地球上でrog慢ではなかった。彼は弱者に慈悲深かった。それから時が来ました。少数の人々は、彼の価値と地位にふさわしくない言葉で彼に話しかけました。これが世界の方法です。


(I once heard a man talking about him and saying: He is the origin of our neighborhood, and our neighborhood is the origin of Egypt, the mother of the world. He lived in it alone while it was a wasteland, then he took possession of it with the strength of his hand and his status with the governor. He was a man like him who was not generous with time, and a bully whose mention was feared by beasts, and I heard another say about him: He was a bully. Truly, but he was not like other fatwas. He did not impose a tribute on anyone, nor was he arrogant on earth. He was merciful to the weak. Then a time came. A few people addressed him with words that did not befit his value and status, and this is how the world is.)

📖 Naguib Mahfouz


🎂 December 11, 1911  –  ⚰️ August 30, 2006
(0 レビュー)

物語では、男は彼らの近所の姿を振り返り、彼を彼らのコミュニティの基礎であり、ひいてはエジプト自体の基礎として説明します。この人は当初、荒涼とした地域で繁栄し、彼自身の強さと影響力を通してそれを変えました。彼の恐ろしい評判にもかかわらず、彼は他人を搾取する傾向を示しませんでした。彼はいじめっ子であることが知られていましたが、彼は決して敬意を払ったり、ar慢を展示したりしませんでした。代わりに、彼は脆弱な人々に対して思いやりがあり、彼を典型的ないじめっ子と区別しました。

時間が経つにつれて、男の身長は彼を軽視した方法で彼に話しかけたときに損なわれました。これは、過去の業績と美徳にもかかわらず、個人が尊敬を失うことができる人生の共通のテーマを反映しています。物語は、人間の性格の複雑さを強調し、強さと謙虚さの間の緊張を強調し、コミュニティ内で認識がどのように変化するかを強調しています。このようなダイナミクスは、尊敬の脆弱性と社会のしばしば断続的な性質を明らかにしています。

Page views
87
更新
1月 24, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。