なぜなら、問題はここにあるからです。私たちはここでは公平性など気にしていません。私たちは兵士です。兵士たちは相手にスポーツのチャンスを与えない。兵士たちは背後から銃撃し、罠を仕掛けて待ち伏せし、敵に嘘をつき、機会あるごとに数で他の野郎を上回ります。あなたのような殺人は民間人の間でのみ機能します。そしてあなたはそれに気づくにはあまりにも生意気で、あまりにも愚かで、あまりにも狂っていました。
(Because here's the thing―we don't give a shit about fairness here. We're soldiers. Soldiers do not give the other guy a sporting chance. Soldiers shoot in the back, lay traps and ambushes, lie to the enemy and outnumber the other bastard every chance they get. Your kind of murder only works among civilians. And you were too cocky, too stupid, too insane to realize it.)
この抜粋は、兵士の冷酷な性質を強調し、彼らの行動を民間人の行動と対比させている。それは、戦争の現実には公平性などの概念が欠けていることを示唆しています。代わりに、兵士は待ち伏せや欺瞞など、必要なあらゆる手段を使って勝利を確実にする戦術を採用しなければなりません。この視点は、生存と成功よりも道徳的な考慮が二の次であるという紛争の実際的な理解を強調しています。
講演者は、ナイーブに名誉心に固執して戦争の残虐さを過小評価している敵を批判する。これは、敵の態度が戦闘状況で必要な戦略的思考を無視しているため、責任があることを意味します。結局のところ、この一節は、交戦規則が民間生活の規則と大きく異なる、戦争における道徳的複雑さについての厳しい真実を反映している。