しかし今夜は突風が吹き、慌ただしい夜だ。 。 。空を駆け巡る雲さえも急いでいて、雲の間から湧き出る月の光も急いで世界に溢れています。
(But tonight is a gusty, hurrying night . . . even the clouds racing over the sky are in a hurry and the moonlight that gushes out between them is in a hurry to flood the world.)
この引用は、雰囲気の緊迫感を反映しており、その夜がさわやかな風と性急な動きに満ちていると描写しています。雲が空を素早く移動し、すべてが急いでいるように見えるダイナミックな環境を作り出しています。これにより、まるで自然そのものが時間と競争しているかのように、生き生きとして落ち着きのない夜の鮮やかなイメージが生まれます。
引用文の中で説明されている月明かりが、下の世界を照らし始めて、この情景をさらに豊かにしています。この月光の描写は、雲の隙間から輝きたいという熱意を強調し、空気の全体的な動きと興奮の感覚を高めます。この画像は、エネルギーと素早い変化に満ちた、生き生きとした、ほとんど気まぐれな夜の感覚を呼び起こし、自然の刻々と変化するダイナミクスの美しさをカプセル化しています。