私はあなたにランダムな行為がないことをあなたに教えるようになりました。私たち全員がつながっていること。風から風を区別できる以上に、ある人生を別の人生から切り離すことはできません。 ...疑問に思ったことはありますか?なぜ他の人が死んだときに人々が集まるのですか?なぜ人々は彼らを感じるのですか?それは、人間の精神が、すべての生活が交差することを知っているからです。その死は誰かを連れて行くだけでなく、他の誰かを見逃しているだけでなく、奪われることと見逃されることの間の小さな距離で、人生は変わります。 ...それにはバランスがあります。枯れ、もう1つは枯れます。出生と死は全体の一部です。 ...私たちが無駄にしているのは、私たちが一人でいると考える時間です。
(I have come to teach you that there are no random acts. That we are all connected. That you can no more separate one life from another than you can separate a breeze from the wind. ... Did you ever wonder? Why people gather when others die? Why people feel that they ?It is because the human spirit knows, deep down, that all lives intersect. That death doesn't just take someone, it misses someone else, and in the small distance between taken and being missed, lives are changed. ...there is a balance to it all. One withers, another grows. Birth and death are part of a whole. ...The only time we waste is the time we spend thinking we are alone.)