クジラが非常に小さな目を通して世界を見るべきであり、うさぎよりも小さい耳を通して雷を聞くのは、それほど好奇心が強くありませんか?しかし、彼の目がハーシェルの偉大な望遠鏡のレンズのように広い場合。そして彼の耳は大聖堂のポーチとして大変です。それは彼をもう視力にしますか、それとも聴覚の鋭いものにしますか?まったくそうではありません。なぜあなたはあなたの心を「拡大」しようとしますか?それを細かくします

クジラが非常に小さな目を通して世界を見るべきであり、うさぎよりも小さい耳を通して雷を聞くのは、それほど好奇心が強くありませんか?しかし、彼の目がハーシェルの偉大な望遠鏡のレンズのように広い場合。そして彼の耳は大聖堂のポーチとして大変です。それは彼をもう視力にしますか、それとも聴覚の鋭いものにしますか?まったくそうではありません。なぜあなたはあなたの心を「拡大」しようとしますか?それを細かくします


(Is it not curious, that so vast a being as the whale should see the world through so small an eye, and hear the thunder through an ear which is smaller than a hare's? But if his eyes were broad as the lens of Herschel's great telescope; and his ears capacious as the porches of cathedrals; would that make him any longer of sight, or sharper of hearing? Not at all.-Why then do you try to "enlarge" your mind? Subtilize it)

📖 Herman Melville

🌍 アメリカ人  |  👨‍💼 小説家

🎂 August 1, 1819  –  ⚰️ September 28, 1891
(0 レビュー)

Herman MelvilleのMoby-Dickからの引用は、サイズと知覚のパラドックスを反映しています。それは、その巨大な体に関連するクジラの小さな感覚器官を強調し、目や耳の物理的なサイズの増加が見たり聞いたりする能力を高めないことを示唆しています。これは、肉体と精神の領域の関係についてより深い疑問を提起し、読者に理解と認識の本質を熟考するように誘います。

<p.melville Accumulation = "" and = "" approach = "" depening = "" deping = "" endoce = "" focus = "" for = "" he = "" inmexlies = "" Insight = ""代わり= "" intellect = "" is = ""知識= ""知識。 Quantion = "" arther = "" Reconsider = "" refining = "" seeking = "" seflive = "" strive = "" than = "" that = "" the = "" this = "" "to =" "" to = "" "" "us =" "us =" "us =" "us =" "we =" "

Page views
859
更新
10月 24, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。