人が大人になったときに決断するのはなかなか難しいものよ」とアンは笑った。「それは本当の言葉だよ、愛しい人。」生まれたときに大人になる人もいますが、80歳になっても大人にならない人もいます、信じてください。私が話していたあのロデリック夫人は決して成長しませんでした。彼女は10歳の時と同じように100歳の時も愚かでした。「おそらくそれが彼女がこれほど長生きした理由でしょう」とアンは示唆した。
(It's rather hard to decide just when people are grown up,' laughed Anne.'That's a true word, dearie. Some are grown up when they're born, and others ain't grown up when they're eighty, believe me. That same Mrs. Roderick I was speaking of never grew up. She was as foolish when she was hundred as when she was ten.''Perhaps that was why she lived so long,' suggested Anne.)
「アンの夢の家」の中で、アンは成熟の概念について振り返り、人がいつ大人になるかを判断するのは難しいと冗談を言います。彼女は友人に自分の考えを共有し、生まれた時から成熟しているように見える人もいれば、年をとっても子供のままの人もいると指摘した。この観察は、年齢が必ずしも知恵や成熟に等しいわけではないという考えを強調しています。
次にアンは、高齢にもかかわらず、生涯若々しい愚かさを保ったロデリック夫人の例を紹介します。この会話は、おそらく彼女の気まぐれな性質が彼女の長寿に貢献したことを示唆しています。この対話を通じて、著者は成長の微妙なニュアンスと、さまざまな年齢で人々が人生に関わるさまざまな方法を探ります。