ピピン:私はそれがこのように終わるとは思わなかった。ガンダルフ:終わり?いいえ、ここでは旅は終わりません。死は単なる別の道であり、私たち全員がとらなければならない道です。この世界の灰色の雨が丸くなり、すべてがシルバーグラスに変わり、それからあなたはそれを見る。ピッピン:何?ガンダルフ?何を見てください?ガンダルフ:ホワイトショアーズ、そしてその向こう側、迅速な日の出の下のはるかに緑の国。ピッピン:まあ、それはそれほど悪くありません。
(PIPPIN: I didn't think it would end this way.GANDALF: End? No, the journey doesn't end here. Death is just another path, one that we all must take. The grey rain-curtain of this world rolls back, and all turns to silver glass, and then you see it.PIPPIN: What? Gandalf? See what?GANDALF: White shores, and beyond, a far green country under a swift sunrise.PIPPIN: Well, that isn't so bad.GANDALF: No. No, it isn't.)
ピピンとガンダルフの間の「ロード・オブ・ザ・リング」との交換で、ピピンは死亡の共通の恐怖を反映して、終末期について驚きと悲しみを表明します。ガンダルフは、死は終わりではなく、別の旅への移行であると彼に安心させます。彼は詩的に死を説明し、それが恐ろしいものではなく自然な進歩であることを示唆しています。
ガンダルフは、人生の終わりを超えているものの鮮明な絵を描きます。白い海岸と日光を浴びた活気のある緑の田舎の美しい風景です。このイメージはピピンを慰めるのに役立ちます。彼は、死後の世界が恐れるものではないかもしれないことを認識しており、死に直面して希望と平和を提示します。