この世界が無限の計画であり、東への航海であれば、私たちは常に新しい距離に到達し、すべてのキクラデスやソロモン王の島よりも甘くて新しいものを発見することができました。しかし、私たちが夢見ているそれらの遠い謎を唱えること、または、遅かれ早かれすべての人間の心の前で泳いでいる悪魔の幽霊の狩りを苦しめたり、この地球の周りでそのようなものを狩るか、または私たちを空の迷路に導くか、彼らは私たちを途中で水没させます。
(If this world were an infinite plan and sailing to the East we could always reach new distances and discover sweeter and newer things than all the cyclades or the islands of King Solomon, then the journey would contain a promise. But, in chanting those distant mysteries we dream of, or in the tormenting hunting of that demonic ghost who sooner or later swims before all human hearts, hunting for such things around this globe, or or lead us to empty labyrinths or they leave us submerged halfway.)
ハーマン・メルヴィルによる「モービー・ディック」からの引用は、探検の性質と発見に対する人間の欲求を反映しています。世界が無限であり、それぞれの旅が新しい驚異につながった場合、知識と経験の追求は充実しています。しかし、現実はしばしば異なっており、より深い意味の探求は、とらえどころのない幽霊を追いかけるように、欲求不満と空虚につながる可能性があります。
この一節は、冒険への憧れと理解への狩りは人類に本質的であるが、失われたり満たされていないという感情をもたらすかもしれないという考えをカプセル化しています。並外れたものの探求は、複雑な感情的な迷路を通して私たちを連れて行き、不完全さを感じさせてくれます。