彼女は、共同ディレクターと言ったのと同じくらい意図せずに、気付かずに言葉をつぶやいた。それは心配な見通しでした。もし自分が考えていることを言い始めたら、結果は非常に恥ずかしいことです。彼女は、ああ、MMA Makutsiが再び通常のことについて響き渡ると思うかもしれません。あらゆる種類の誤解があるでしょうか…または彼らはまったく誤解しているでしょうか?雲の後ろから太陽が出てくるように、真実は勃発します。私たちは皆、お互いの考えを知っているので、お互いを完全によく理解しています。


(She had muttered the words without realising, as unintentionally as she had said co-director. It was a worrying prospect: if one started to say what one was thinking, the results could be very embarrassing. She might think, Oh, there goes Mma Makutsi again-sounding off about the usual things, and were she to say that, the consequences would be awkward. There would be all sorts of misunderstandings … or would they be misunderstandings at all? Truth would break out, rather like the sun coming out from behind a cloud, and we would all understand one another perfectly well, because we would know what we thought of each other.)

(0 レビュー)

抜粋では、キャラクターは彼女の同僚であるMma Makutsiについての考えを完全に認識せずに誤って表現しています。これは、自分の考えについて自由に話すとき、正直なコミュニケーションと恥ずかしい誤解のリスクとの間の微妙な境界線を強調しています。

この状況は、そのような率直さが明確性につながるのか、単に関係を複雑にするのかという問題を提起します。真実は人々をより近づけるかもしれませんが、それはまた不快な現実を暴露する可能性があります。最終的に、本物の考えを明らかにすることは、雲を壊す日光に似た個人の間のより深い理解を促進するかもしれません。

Page views
32
更新
1月 23, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。
もっと見る »

Other quotes in The Handsome Man's Deluxe Café

もっと見る »

Other quotes in 本の引用

もっと見る »

Popular quotes