彼の挑戦の最後の2つの言葉「No Tears」は、敗者が大きな痛みに苦しむことが期待されていたことを意味しましたが、それについて泣き言、雌犬、またはうめき声を得る権利はありませんでした。彼はただ自分自身に貧困を守らなければなりません。
(The final two words of his challenge, "no tears", meant that the loser was expected to suffer a great deal of pain, but wasn't entitled to whine, bitch or moan about it. He'd just have to hunker down and keep his poverty to himself.)
「Liar's Poker」では、Michael Lewisは、衰弱の兆候を示すことなく重大な痛みに耐えることに相当する残忍な挑戦を強調しています。 「涙はない」というフレーズは、ストイシズムの期待を意味し、敗北が彼らの苦しみを静かに耐えなければならないことを示しています。 この概念は、競争の激しい環境、特に金融における厳しい現実を強調しています。そこでは、脆弱性を示すことは失敗の兆候と見なされます。自分の闘争について沈黙を守る必要性は、感情的な表現よりも回復力とタフネスを大切にする文化を反映しています。
「Liar's Poker」では、マイケル・ルイスは、衰弱の兆候を示すことなく重大な痛みに耐えることに相当する残忍な挑戦を強調しています。 「涙はない」というフレーズは、ストイシズムの期待を意味し、敗北が彼らの苦しみを静かに耐えなければならないことを示しています。
この概念は、競争の激しい環境、特に金融における厳しい現実を強調しており、脆弱性を示すことは失敗の兆候と見なされる可能性があります。闘争について沈黙を守る必要性は、感情的な表現よりも回復力とタフネスを大切にする文化を反映しています。