暖かく涼しく、澄んだ、鳴り響き、香りがかかり、あふれた、冗長な日は、ペルシャのシェーベットの結晶ゴブレットのように、バラ水の雪で積み上げられた盛り上げでした。

暖かく涼しく、澄んだ、鳴り響き、香りがかかり、あふれた、冗長な日は、ペルシャのシェーベットの結晶ゴブレットのように、バラ水の雪で積み上げられた盛り上げでした。


(The warmly cool, clear, ringing, perfumed, overflowing, redundant days, were as crystal goblets of Persian sherbet, heaped up-flaked up, with rose-water snow.)

(0 レビュー)

Moby-Dickからの引用は、記述されている日の感覚の豊かさと美しさの感覚を呼び起こします。鮮やかな画像を使用して、ペルシャのシャーベットで満たされた絶妙なクリスタルゴブレットと比較して、その豊かさと魅力を強調しています。 「バラ水雪」の言及は、甘さと繊細さの要素を追加し、時間の経験にdulの感覚を高めます。

この一節は、自然のテーマと、メルビルの作品全体に見られる人生の超越的な瞬間を反映しています。それは、日常の瞬間の短命の美しさへの感謝を示唆しており、彼らがどのように強い感情と鮮やかな感覚を呼び起こすことができるかを示しています。この言語は夢のような雰囲気を作り出し、読者に人間の経験の深さと自然界とのつながりを探求するように誘います。

Page views
324
更新
10月 24, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。