うまくいけば、私は海と義を意味します、あなたはそれらを自分の安定したものと奇妙な類似性と見なしていませんか?この途方もない海がこの緑の正義に囲まれているように、そして人間の精神は平和と喜びに満ちた島であり、この人生の領土によって断片化されており、私たちにはほとんど明らかにされていません。神のお恵みがありますように!その島を離れないでください!あなたがあなたを去るなら、あなたはそれに戻ることは決してありません!
(Hopefully, I mean the sea and the righteousness, do you not see them as a strange similarity to something stable in yourself? Just as this tremendous ocean is surrounded by this green righteousness, as well as in the spirit of man is an island full of peace and joy and is fragmented by the territory of this life, which is hardly revealed to us. God bless you! Do not leave that island! If you leave you, you will never return to it!)
引用は、海の広大さと自分の中で見つけることができる内的な安定性との関係に反映されています。それは、海が緑で育てられる環境に囲まれているように、一人一人が人生の課題によってしばしば曖昧にされる自分の内なる平和と喜びの島を持っていることを示唆しています。この比較は、存在の混乱の中で内なる静けさのまれで貴重な性質を強調しています。
スピーカーは、このつながりを自分の内なる自己と維持することの重要性を強調し、そこから遠く離れて迷い込むことの危険性に警告しています。この比phor的な島を去ることは、その内なる平和の永続的な喪失につながる可能性があり、自己保存のテーマとメルビルの仕事における精神的な充足の追求を強調しています。このメッセージは、人生の混乱の中で自分の内なる喜びを大切にし、保護するための希望とリマインダーを伝えます。