ワシントンは物理的に法案に合うだけでなく、彼は心理的にほぼ完璧であり、彼の優位性に非常に快適であり、自分自身を説明する必要はないと感じました。 {フランスとインドの戦争中に若い男として、彼はより率直に言っていましたが、彼は自分の純粋な存在がそれ自体を話すことを許すために経験から学びました。


(Washington not only fit the bill physically, he was also almost perfect psychologically, so comfortable with his superiority that he felt no need to explain himself. {As a young man during the French and Indian war he had been more outspoken, but he learned from experience to allow his sheer presence to speak for itself.} While less confident men blathered on, he remained silent, thereby making himself a vessel into which admirers for their fondest convictions, becoming a kind of receptacle for diverse aspirations that magically came together in one man.)

(0 レビュー)

ジョージ・ワシントンは、アメリカ革命の間にリーダーシップに必要な物理的属性と心理的強さを持っていました。彼は、自己正当化の必要性を排除する自然な優位性と自信を醸し出しました。若い将校としての彼の以前の経験は、彼が言葉ではなく彼の指揮する存在に頼ることを彼に教え、彼が彼の周りの人々の希望と願望を具現化することを可能にしました。

時間が経つにつれて、ワシントンは若い頃のより率直な姿から、単なる存在が忠誠心と賞賛をもたらした沈黙のリーダーに進化しました。この変革により、彼は多様な理想と野心を表す統一的な人物になり、アメリカの独立の原因を支持するために人々を効果的に集めました。

Page views
13
更新
1月 26, 2025

Rate the Quote

コメントとレビューを追加

ユーザーレビュー

0 件のレビューに基づいています
5 個の星
0
4 個の星
0
3 個の星
0
2 個の星
0
1 個の星
0
コメントとレビューを追加
あなたのメールアドレスを他の誰とも共有することはありません。
もっと見る »

Other quotes in Revolutionary Summer: The Birth of American Independence

もっと見る »

Popular quotes