ご存知のとおり、私はあなたの言ったことをすべて信じていますが、これは必要ありません。私には常勤の警察官が6人いて、それに予備の副官が4人と犬が1匹いるのですが、その犬が昨日割れたガラスで足を切ってしまい、一週間ほど外出することになりました。つまり、忙しいシフトには 2 人、他のシフトには 1 人ということになります。犬は最も経験豊富です。パートタイマーを除けば、彼が一番賢いかもしれない。その中に私自身も含まれています。私はメールボックスの盗難ほど複雑なものを調査したことがありません。
(You know, I believe every word you've said, but I don't need this. I've got six officers working for me full-time, plus four reserve deputies and a dog, and the dog got his feet cut up on broken glass yesterday and he's out of it for a week. That means two guys for busy shifts, one guy for others. The dog has the most experience. Not counting the part-timers, he might even be the smartest. I include myself in that. I've never investigated anything more complicated than mailbox theft.)
話者は、伝えられた内容に対する信念を表明しますが、現在のリソースでは不十分だと感じていることを強調します。彼らは、6人の常勤警察官と4人の予備副官からなるチームを持っていると述べているが、訓練された犬が現在負傷しており、作戦能力が大幅に低下していることも指摘している。これにより、多忙なシフトを管理する能力に負担がかかり、重要な任務に就ける職員は 2 人だけになります。
さらに、講演者はユーモアを交えて自分たちの経験の限界を強調し、最も複雑な捜査が郵便受けの盗難と同じくらい軽微なものであったことを認めました。これは、より深いフラストレーションの感情と、おそらく現在の能力を超えた責任を引き受けることに消極的であることを示唆しています。状況の深刻さに対する不信感と経験の欠如が混ざり合って、彼らが直面する課題に対する懸念を強調しています。