W takim razie ty też nie żyjesz, słodka siostrzyczko. – Och, tak – powiedziała Valentine. – Uwierzą w to. Nie wiedziałem, że to zabije Andrew. A kiedy umarł, nie wiedziałem, że zabije to także Valentine'a.
(Then you're dead, too, sweet little sister.'Oh, yes,' said Valentine. 'They'll believe that. I didn't know it would kill Andrew. And when he was dead, I didn't know it will kill Valentine too.)
W powieści „Gra Endera” Orsona Scotta Carda przejmująca wymiana zdań uwypukla emocjonalne zamieszanie i niezamierzone konsekwencje działań podejmowanych przez bohaterów. Valentine zastanawia się nad tragicznym wynikiem sytuacji z udziałem Andrew, ujawniając swój szok i poczucie winy z powodu jego śmierci. Nie spodziewała się drastycznych skutków, jakie będą miały jej decyzje, co ilustruje motyw niezamierzonych konsekwencji, który przenika całą historię.
Ten moment uwypukla duży ciężar wyborów i ich konsekwencji w kontekście działań wojennych i dylematów moralnych, przed którymi stają bohaterowie. Uświadomienie sobie przez Valentine swoich działań, które doprowadziły do śmierci Andrew, pogłębia prowadzone w narracji badanie wpływu manipulacji, władzy i ciężaru odpowiedzialności w kontekście konfliktu.